International Journal of Comic Art blog
Articles from and news about the premier and longest-running academic journal devoted to all aspects of cartooning and comics -- the International Journal of Comic Art (ISSN 1531-6793) published and edited by John Lent.
Tuesday, March 3, 2026
Comics Research Bibliography 2025 PRINT Edition available in 3 volumes
The Lent Comic Art Classification System, 2nd ed. PRINT version now available
Thursday, February 26, 2026
Comics and the Global South open-access book
Comics and the Global South
Methodologies from and within Majority Worlds
Andrea Aramburú (Editor), Dibyadyuti Roy (Editor), Joe Sutliff Sanders (Editor)
Leuven University Press, 2026
online at
Original comics scholarship offering methodologies developed from the histories, artistic traditions, and socio-political contexts of comics and visual cultures from the Global South.
Comics, graphic novels and webtoons are exploding in popularity across the Global South and Majority World(s). Because most of the critical and methodological tools in English-language comics scholarship come from the Global North, such approaches are often imperfectly designed to illuminate Global South/Global Majority specificities, innovations, and achievements. Comics and the Global South brings together original comics scholarship that offers methodologies crafted within the histories, artistic traditions, and social and political realities of the comics and visual cultures in and from the Global South. The contributions make a major breakthrough in our ability to understand comics of the Global South on their own terms.
The year 2024, shortly before this anthology on comics and the Global South went into production, marked an unprecedented moment in global electoral history, with a record-breaking number of voters participating in general elections across 64 nations, surpassing any previous democratic exercise in human history (Ewe 2023). Amongst the dominance of data- and algorithm-driven (mis)information, toxic political debates, and polarising social media discourse during these global exercises of adult franchise, which threatened to eclipse individual and collective agency, there was a decisive re-emergence of visual storytelling, particularly comics, as vital cultural territories of meaning-making. With 70 percent of the top...
Comics, with their rich transcultural history as both an art form, a medium, and a cultural product, reflect and shape the evolving dynamics of culture, politics, and society. Hence, they offer a unique lens to explore complex cross-border interactions. This chapter examines the Global North and South dichotomy through the lens of Hong Kong comics.
Although the term Global South lacks a single definition, the United Nations uses it to describe less economically developed countries predominantly located in the southern hemisphere, contrasting with the developed nations mainly in the Global North (UNCTD 2018). This term, which replaced "Third World" after...
Piracy is the elephant in the room when discussing comics distribution for large portions of readers living in the Global South. This article seeks to grapple with this topic first by contributing to a discussion on intellectual resource imbalances between North and South. The academic system is inherently unequal between North and South. The most prestigious academic publishing houses are thought to belong to the United States and Europe, premier amongst them university presses. The subscription system for journals is priced in high sums of dollars and euros, particularly difficult to sustain for universities of the South, and impossible for...
A predisposition to visual storytelling has always been part of Asia's cultural and historical legacy. Caricatures have been a continuing presence in the Asian art traditions, and hence the ingredients of comic art were long present in Asia (Lent 2015, 11–12). By citing examples from Japan and India about the art that existed in the continent, Lent further adds that "ancient murals, sculptures, painted scrolls; woodcuts and other drawings and picture books did indeed contain one or more of the elements of cartooning, such as caricature, satire/parody, humour/playfulness, and narrative/sequence" (2015, 10). From engravings found in prehistoric caves to...
In 1975, The Adventures of Tintin arrived in India as a translated series in a regional magazine of Calcutta, Anandamela. The Bengali translation of Tintin became a cultural phenomenon for generations of comics enthusiasts in the city. The Bengali Tintin is not merely a literal translation of Hergé's work; it has shaped the narrative within the socio-cultural context of Calcutta. In a discussion on regional comics of Bengal, it is observed that the "sophisticated Bengalis regarded gneri-gugli as lowly food that poor people scrounged from riverbanks, giving Haddock's outburst a piquantly Bengali punch while preserving the crustacean flavour of the...
In the remediated graphic representation of Kabir's "I cannot be a devotee when I am hungry," artist Sekhar Mukherjee develops a fold-out fixed inset of the collection (2023, 152–53; Fig. 5.1). This fold-out resembles a three-part horizontal scroll with every part separated by a white border. Instead of making the three parts separate entities to form a sequence, it illustrates a single moment where the poem about dearth and famine finds itself inside the speech balloons. The speech balloon strangely resembles an empty human stomach hinting towards numerous stories of famished conditions we encounter on every page of the...
In early 2000s, with the rise of left-wing governments, public policies promoting historical reparations led to a significant increase in access to universities and cultural funding for Black and marginalised communities all over Latin America. In Brazil, this political shift diversified the aesthetic landscape of Brazilian culture, foregrounding Afro-Brazilian, Indigenous, and peripheral narratives and visual forms that had long been suppressed. However, with the far-right resurgence in late 2010s, this pluralistic aesthetic was pushed back: symbolic codes favouring whiteness, heteronormativity, and conservative ideals regained dominance in public discourse and cultural production. In Brazilian capitals, specifically in 2013, a popular movement...
In the inaugural volume of Ms. Shabash—published on International Women's Day in 2015 by Bangladesh's Mighty Punch Studios—the titular character and superhero alter-ego of journalist Shabnam Sharif successfully thwarts a daring robbery attempt. However, instead of public acclaim, she is unexpectedly besieged with marriage proposals from invasive male fans and seemingly well-intentioned elderly women. As the suspended-in-air Ms. Shabash politely but assertively brushes away these approaches by noting, "I have to get back to my day job," readers are immediately made aware of the normative attitudes and gendered anxieties that attempt to confine postcolonial female agency within restrictive...
Rigidly imposed definitions and assumptions have at times framed discussions of what constitutes comics and comics-making in Aotearoa New Zealand and, in so doing, excluded marginalised communities from the conversation. Accepting such views verbatim closes off the potential to expand the art form and recognise the interesting work being done by creators who exist outside narrow definitions.
Examining the background to comics in New Zealand shows why a lack of bicultural competency might lead to both the co-option of Māori themes, stories, and motifs by non-Māori comic makers and the exclusion of meaningful discourse that links comics and traditional Māori...
Manga and anime have acquired extensive global visibility in the 21st century. Popular anime titles are streaming on OTT platforms (Netflix, Crunchyroll), and the fandom is participating in enthusiastic digital exchanges. Several manga otakus¹ are not just mere consumers, but active partakers of the creative process. Alvin Toffler coined the portmanteau term "prosumer" in his book The Third Wave (1980), referring to the production by a consumer. The notion has reverberated within the realm of manga fandom. Creatively endowed fans often yield original texts that can be identified as ONJ (Original Non-Japanese) manga. The opus of ONJ includes OEL (Original...
In 2014, Ricardo Caro Cárdenas found in the Presbítero Maestro cemetery in Lima, Perú, the grave of Joaquín Jayme, a freed slave. The grave bore the following inscription: "Born in Africa. Died on September 12, 1870. At 94 years of age" (Arrelucea Barrantes et al. 2016, 42).¹ It was rare for Afro-Peruvian individuals who had been enslaved, even those who had acquired their freedom prior to the abolition of slavery, to be buried with a name and surname in a cemetery. More commonly, the anonymous bodies were deposited in a shared grave. Jayme was possibly amongst the group of Africans...
Dadaab is host to one of the world's largest and longest-standing refugee camp complexes.¹ Located in north-east Kenya in the Garissa County, the camps were constructed in 1991 as a "temporary" shelter for the thousands of Somali refugees fleeing the civil war, which bears the indelible mark of the region's former colonial powers who imposed boundaries that became the fault lines for conflict. While humanitarian funding for Dadaab has declined, alongside threats of imminent demolition, the camp and its residents—who cannot be repatriated due to ongoing conflict—remain there indefinitely. In this space, women face enduring challenges in maternal...
Tuesday, February 24, 2026
IGJOCA fanzine for John A. Lent online now
3. The financial, economic, scientific, and technological implications of Scrooge McDuck's Twenty-Four Carat Moon - Mike Rhode
4. Re-thinking comics for reading in microgravity - Maaheen Ahmed
4. 'I Still Have Some Vegetables and Some Styrofoam Left!': Food Processing as Cosmic Jouissance in Secret Wars II - José Alaniz
5. John Lent is really Hari Seldon! - ct lim (Magnifico Giganticus)
6. The Consequences of AI for Comic Strips - David Beard
7, Feminism and Fishnets: The Accidental Legacy of Black Canary - Matt Morrison
7. Spirals at the Edge of the Milky Way: New Intergalactic Perspectives on Junji Ito's Uzumaki - Lizzy Walker
8. Superpowers or Natural Abilities?: A Comparison of Superhero Abilities on Earth and Planet X - Lizzy Walker
In Early Katzenjammer Kids "advertisement" - Miron Murcury
12. Anecdotally Overheard - Mark C. Rogers
14. Whose Lent Is It Anway: Comics, Poetry, and Close-Reading - Bart Beaty
18. "Even a Large Language Model Can Cry": New Frontiers in Artificial Intelligence... - Marc Singer
18. FTL Travel and the PPS Scholar -Gene Kannenberg, Jr.
19. Baumgarten's Gnomes Join Batman at Summit of Scarcity... - Arthur van Kruining
21. His powers are like the POWER OF TEN - Leonard Rifas
Friday, February 20, 2026
Graphic Novel Review: I Won’t Pretend These Missiles Are Stars. Life in Iran During the 12-Day War. An Anthology from The Cartoonist Collective in Tehran
reviewed by John A. Lent, Founding Publisher/Editor-in Chief, International Journal of Comic Art
The Cartoonist Collective. I
Won’t Pretend These Missiles Are Stars. Life in Iran During the 12-Day War. An
Anthology from The Cartoonist Collective in Tehran. Brooklyn, NY: Street Noise Books, 2026. 212 pp. US $22.99
(Paperback). ISBN: 978-1951-491-55-0.
In these dark days, nothing is more important than
spreading the voices of Iranians out there. In the end, we have only one
request, remember us, remember Iran, and speak loudly about it.--The Cartoonist
Collective
It
is February 19, and I write this, remembering Iran and my friends there, as
war-monger and war-profiteer Trump has just deployed an overkill and
provocative mission of multiple destroyers, the U.S.’s largest supercarrier,
attack aircraft, drones, electronic warfare jets, and more to Iran in
preparation for an invasion.
I
Won’t Pretend These Missiles
Are Stars is an apt graphic novel to be reading at this time, with its
vivid accounts of the fear, hopelessness, indecision, and sense of foreboding
experienced by civilians when their abodes are under attack--in this case,
those of Iranians during the 12 days in June 2025 when they suffered constant
bombing by Israeli aircraft.
Packaged
in 15 segments, each told and illustrated by a member of Tehran’s The
Cartoonist Collective, their titles foretold their contents, examples being,
“I’ll Tell You a Story If We Don’t Die,” “Under the Same Roof,” “Until after
the War,” “Stay Alive,” “Tehran Apocalypse,” and “The Fireworks.”
The
stories recount the wide array of feelings and preparatory plans and actions of
those under threat of death. A sampling includes what, in normal times, would
be considered preposterous or laughable:
“When bombs hit, my first instinct is not to scream but to prep my own
corpse like a mortician on overtime.” “I still want to die but I have a
deadline to meet.” “You can’t fully let your anger out, because you’re still
raw from the last wound, and then it flares up again.” “It hurts my heart to
see how people with dreams and hopes…become emotionless statistics when it
serves the interests of the government.” “My friend stays up at night, hoping
for peace and a clear sky, and I stay awake at night to think about my
funeral.” “I hated the word war, that small three-lettered word, that took so
much from us, the wounded people of Iran.” Another story shows a young female
cartoonist decked out with loads of jewelry given to her by her mother and
friends which she described as “a little something to hold on to as I passed
away, or at least to make looting my corpse more of a luxury experience.”
These
stories are powerful accounts of non-military people encountering wartime
conditions, which we seldom hear. The book is an assemblage of first-hand
stories told in everyday conversation, drawn in a variety of styles and color
schemes, and designed in an easy-to-follow format.
I
Won’t Pretend These Missiles Are Stars
is highly-recommended for comics art practitioners, academicians, and
aficionados, because of its superb storytelling and art, for anyone who still
believes war is glamorous, and for the many of us who have not had to suffer
war.
Wednesday, February 11, 2026
Book Review - The Early Reception of Manga in the West
reviewed by C.T. Lim
Martin de la Iglesia. The Early Reception of Manga in the West. Ch. A. Bachmann Verlag, 2023. ISBN 978-3-96234-077-3. <http://www.christian-bachmann.de/b_bn13.html>
Comic studies’ publications in general are in bloom. One can imagine manga and anime scholarship studies in English (as distinct from scholarship written in Japanese) would constitute a big part of that given the popularity of manga and anime. Recent titles by Eike Exner and The Cambridge Companion to Manga and Anime edited by Jaqueline Berndt are notable. The Early Reception of Manga in the West is a fine addition to the list.
de la Iglesia posits the origins of the popularity of manga in the West dating to when the first translated manga was published by independent publishers in America in the 1980s. He argues against the general perception that the manga boom started in the late 1990s, when dubbed anime adaptations of manga such as Dragon Ball or Sailor Moon were shown on television.
de la Iglesia focused on four titles as the starting point of manga’s acceptance in the West: Lone Wolf and Cub, Japan Inc, Akira, Crying Freeman. These were titles translated and published in America and Germany in the 1980s and 1990s, which Iglesia dubbed as the first manga wave of 1987 to 1995 (in the book’s back matter).
He argues though that the impact of the early translated manga in the 1980s and 1990s was limited. Although one can say that the publication of the 1970’s Lone Wolf and Cub by First Comics was a big deal in the American direct sales market, as it featured covers and introductions by famed cartoonists including Frank Miller, a hot property in the 1980s. Miller was visibly influenced by Japanese gegika manga such as Lone Wolf and Cub in his 1980s comics Daredevil, the four-issue Wolverine mini-series and Ronin.
Lone Wolf and Cub was soon followed by The Legend of Kamui, Mai the Psychic Girl and Area 88. American readers would also have been exposed to translated manga in Frederik Schodt’s landmark book, Manga! Manga! The World of Japanese Comics (1983) and I Saw It!, a comic book version of Barefoot Gen published by Leonard Rifas in 1982. And this is where, when reading this book, I am reminded how our mind plays tricks on us. We remember things differently. Some things we remember as bigger than they actually were. In my mind, the publication of the English version of Lone Wolf and Cub was a major comic book event. In reality, Iglesia proves empirically that Lone Wolf and Cub was not that significant in the whole scheme of things for manga publication in the West. In short, looking at the reception and sales of Lone Wolf and Cub, and Japan Inc in America and Germany, they are not significant to manga’s breakthrough in the West. But the Marvel Comics’ imprint Epic’s edition of Akira was the game changer, despite its more expensive prestige format. (p. 144) The Western comic book format was a hinderance to the success of Lone Wolf and Cub and the graphic novel format did not make Japan Inc a best seller, but Akira broke through the market.
In terms of
argument, approach and structure, the author borrows heavily from reception
history, which is the fundamental art historical method used in this
study. Its overall aim is to find out what people in certain regions of the
world thought about manga at a certain time. (p. 10) Iglesia chose to focus on
people rather than manga readers to get a broader sense of the reading
audience. To quote:
Note that I deliberately use the generic term people instead of more specific ones such as manga fans or even manga readers. This is because the latter terms imply a particular subset of recipients who repeatedly or even regularly read manga and who already have a pre-formed opinion about manga that sets a positive expectation for their next act of reception; in other words, the act of manga reception has become a habit for them. In this study, the only prerequisite to qualify as a relevant recipient is that he or she has read at least one manga, or even only part of a manga.
But there is a
problem with this approach. To quote:
However, only a small fraction of these recipients have recorded their thoughts about their reception experience, and even less have done so in a form accessible to researchers today. The best bet for the researcher is to seek out records that have been both written down and published. The most common form of such records is a text in a magazine – most likely a specialised comic magazine (that is, a periodical that reports about comics, not an anthology of comics)… As a result, the group of recipients that I concentrate on is narrowed down to what I am going to refer to as journalists, be they professionals or amateurs, with vocational training in journalism or not. (p 10-11)
Iglesia is aware of
the limitations of taking journalists’ writings on manga at face value.
It is safe to say that the intent of a
journalist writing about a comic is not, for instance, to give an accurate and
objective picture of the manga reception of his or her time, and the intended
recipient of his or her message is not a researcher working 30 years in the
future. It is crucial to be aware of the original configuration of these acts
of communication – of the intended recipient and the original intent of the
journalist. We need to find out what the journalist wanted to achieve, as this
intent shapes the content of his or her message, in order to extract the
information we are interested in.
Some journalists were even comic publishers themselves at the same time. A different but no less problematic incentive for journalists to review comics was the opportunity to obtain review copies – particularly as there was usually no (or only little) monetary compensation – which tempts journalists to write unduly positive reviews in the hope of receiving more review copies from the same publisher in the future.
Furthermore,
The importance of the role of
journalists cannot be overstated, as they were a major part of, in the words of
Bourdieu, the whole set of agents whose combined efforts produce consumers
capable of knowing and recognizing the work of art as such. This means that the
production of »the meaning and value of the work, that is, the attitude of
readers towards individual manga titles, is to a certain extent shaped by
critics (as well as publishers, who Bourdieu mentions explicitly). So in
addition to trying to find out what a critic him- or herself thought about a
particular manga, we should also aim to estimate the influence of a
journalistic text on the attitude of the reader of that text towards the manga
in question. (p. 11)
Although in a footnote to this paragraph, Iglesia said that comic magazines are not widely read so their influence on readers would be limited. Again, this is a reminder not to take things at face value, but with a critical eye. The important point is this: the whole idea of perceiving manga as a genre has been brought about by these journalists. (p. 12)
So to unpack the above, this book is really about the reception of manga by journalists and, in turn how the views of these journalists influence others' views and reception. But I would say this is problematic because how do you prove this? It is an issue of causation that cannot be solved easily. You can show a co-relation, but you cannot prove causation. On page 214, it was suggested that “by mapping one reception environment (Japan) onto the other (USA), one could speculate about the chances that such a hypothetical early manga translation would have had.” I doubt that is so. The book also does not examine the influence of manga on the American comics creators such as Miller because Iglesia argues “this kind of reception is hardly relevant to the larger question about the propagation of manga among the general public”, (p. 13), I disagree as Frank Miller was so popular at one point that his fans would read manga because of him. I know I did.
Chapter-wise, Iglesia examines his case studies by looking at their publication and reception in America, then in Germany. Deep analysis and comparison is being done here by looking at issue six (1987) of Lone Wolf and Cub as it was also the only one to be included in the first German edition of the series. For the Akira chapters, he looks at issues like flipping the art, coloring, script, charts to show the rank sales of Akira in Advance Comics Top 100, the number of cyberpunk scenes in the Akira issues and which year they appeared in. Akira is central to Iglesia’s argument; that is, if you accept his argument.
There are some things I disagree with. While he has proved with sales figures and reviews that Lone Wolf and Cub was a “modest cult hit” (p. 63), I disagree with the assessment that its “relative lack of success was most likely due to (the) rather mediocre quality of the original material (compared to Katsuhiro Ōtomo’s Akira, for example)” (p. 63). This same subjective assessment was also leveled on Crying Freeman, which was described as a “mediocre series” in the back matter. While Akira is great and I would say superior to many other manga series, too much acclaim is given to it. One need not dismiss Lone Wolf and Cub and Crying Freeman to argue Akira was good or important. His position does not accord with the fact that Freeman’s author Ryôichi Ikegami was given a highly acclaimed lifetime achievement award and a retrospective at the Angouleme Comics Festival a few years ago.
I am also not convinced by the utility of Chapter 8, Online Survey. It had 22 responses and it was a checklist to find out which manga were read when, in order to pinpoint the breakthrough of manga in the West. (p. 201) There were no open-ended questions. While Igelsia explained why he chose to conduct a survey instead of conducting in-depth interviews to get more responses, I believe interviews with 20 respondents would be richer and the resulting data more meaningful.
Compared to the other case studies, the book devotes three chapters to Akira, both the manga, the anime and its connection to cyberpunk. He rightly pointed out the importance of cyberpunk in making the film popular, although the English edition of the manga was popular for other non-cyberpunk reasons. (p. 162) On this aspect of transmedia and intertextual context (p. 160), another area Iglesia could have explored is to compare the success of Akira as a film shown in the cinemas and Dragon Ball and Sailor Moon as anime shown on television, and how both events differ as turning points in making manga popular in the West. The difference in medium should tell another story. While outside the remit of this book, the impact of Ghost in the Shell film (1995) and the Neon Genesis Evangelion TV series would be interesting case studies. Other points he discussed are the importance of the adoption of the tankobon (roughly paperback) size in the eventual success of manga in the West (p. 199), and the issue of flipping artwork for publishing Sailor Moon and Dragon Ball. (p. 218)
All in all, I enjoyed
reading this book, as it brought me back to the 1980s of reading manga in
English. Being in Singapore, I have been reading manga in Chinese. Recently I
wrote a chapter on the reception of manga and anime in Singapore. This book
exposed me to other reception approaches and theories.

